《无量寿经》的版本
——选自苏树华著《佛说无量寿经释义》。该书尚未出版。
作者简介:苏树华,上世纪九十年代,随元音老人参学。遵元音老人嘱咐,2000年后,随缘传授心中心法,及其他方便法门。若人发心,修持心中心法,如法修行,三五百座,即可打开本来,见到本性。有缘行者,莫失良机。
我们的这部《佛说无量寿经心学释义》,所采用的佛经版本,是曹魏天竺三藏康僧铠译的《佛说无量寿经》。《无量寿经》,现存五个译本,经题名字,各个不同
。名字不同,其义无别。五本版本,分别如下:第一种译本,后汉月支国三藏支娄迦谶译《佛说无量清净平等觉经》。第二种译本,吴月支国居士支谦译《佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》。第三种译本,曹魏天竺三藏康僧铠译《佛说无量寿经》。第四种译本,大唐三藏菩提流志奉诏译《大宝积经无量寿如来会》。第五种译本,宋释法贤译《佛说大乘无量寿庄严经》。除了以上五个译文,又有夏莲居士,据以上五个版本,会集而成的版本,这个版本,比较流行,名曰《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》。我们不采用夏莲居士的会集本。我们不赞成后人会集佛经的做法,即使后人会集得比较优秀,我们也是不赞成的。何以故?以防他人效仿,以防世上兴起会集佛经的风气。若是兴起了会集佛经的风气,那么,就会有人会集佛经,以标榜自己的会集版本优于古代的版本。某甲作一个会集版本,某乙亦作一个会集版本,乃至所有的人,皆作一个会集版本,各说自己的会集版本更加优秀。这种会集佛经的风气,将会淡化古本佛经,故不可提倡会集佛经。所以,我们不采用夏莲居士的会集本。五个译本中,弥陀大愿的数量,各个版本,不尽相同。汉、吴二个译本是二十四愿。宋译本是三十六愿。唯有曹魏康僧铠的译本与唐代菩提流志的译本是四十八愿。我们通常所说的弥陀四十八愿,就是取自这两个版本。五个译本中,曹魏康僧铠译《佛说无量寿经》,内容比较完整,文辞比较流畅,我们采用之。版权所有:金刚经原文网